*

ryyti suomalainen näkökulma

YLE Fem, mutta ei YLE Yksi ja YLE Kaksi

Laki Yleisradio Oy:stä toteaa mm.:7 § (19.8.2005/635)Julkinen palvelu

4) kohdella ohjelmatoiminnassa yhtäläisin perustein suomen- ja ruotsinkielistä väestöä, tuottaa palveluja saamen, romanin ja viittomakielellä sekä soveltuvin osin myös maan muiden kieliryhmien kielellä;

 

Edellä mainitun kohdan ohittaminen YLE:n toiminnassa oikeastaan symboloituu siihen,että on YLE Fem, mutta ei YLE Yksi ja YLE Kaksi tv-kanavia.

 

Syystä,että suomenkielisten väestön tarpeet on toissijaisia. Eikä suomen kieli saa näkyä liikaa. Se ärsyttäisi niitä,joiden mielestä suomen kieli ei sovi Suomeen.

Ei ainakaan tv-kanavien nimissä. Suomenkieliset tv-kanavien nimet olisivat harhauttavaa mainontaakin,koska YLE:llä ei ole suomenkielistä tv-kanavaa. Sellaiset eivät kuulu julkisen palvelun tehtävään. Ei edes Suomessa,jossa asiakkaista yli 90 % on suomenkielisiä. (Asiakaslähtöisyys?)

Siksi YLE Fem,mutta ei Yle Yksi tai YLE Kaksi.

Piditkö tästä kirjoituksesta? Näytä se!

1Suosittele

Yksi käyttäjä suosittelee tätä kirjoitusta. - Näytä suosittelija

NäytäPiilota kommentit (1 kommentti)

Mike Amory

Sitten raiskataan suomenkieltä sanomalla "YLE Femmalla", eikä "YLE Femillä", kuten oikeinkirjoitussääntöjen mukaan pitäisi olla. YLE:n kun pitäisi käyttää kirjakieltä eikä jotain stadin slangia.

Vai onko YLE Fem kanava muuttunut YLE Femma:ksi, jolloin tuo "YLE Femmalla" olisi aivan oikein taivutettu?

Toimituksen poiminnat